20.08.2012

jakiś koń / un cheval

.

jakiś koń z rozwianą grzywą na przyczepie  
wyprzedzam 
dans la remorque un cheval la crinière au vent
je double

tr. K.

.

4 komentarze:

assneg pisze...

spotkaliście się wzrokiem? to niesamowite uczucie napotkać wzrok zwierzęcia i zobaczyć w nim istotę rozumną. porozumienie bez słów.

LE CHEMIN DES GRANDS JARDINS pisze...

Nous sommes tous habités de visions fugitives que seul le poète pense à décrire. Ce haïku est plein de vie.

Roger

Karol Rosiak pisze...


Tak, Agnieszko, przez chwilę. Jechałem na letnią wycieczkę samochodem, pełne słońce, wiatr, dusza śpiewa, a tu ten koń przede mną. Ha. Chwila magiczna, piękna.
Musiałem to jakoś zapisać.

Pozdrawiam, K.

Karol Rosiak pisze...

Merci Roger pour votre commentaire, vous avez la raison. Je crois que haiku (parfois)
est un expression de la force vitale, par exemple du désir d'amour ou désir de joi...
La force de la poésie? Oui, sans doute.
Bonne nuit à vous et beau week-end,
K.