14.06.2011

spring rain in Mainichi, June 13, 2011

.


















pluie de pintemps
sur une patte une poule
prend des notes

Tr. Danièle

--------------

spring rain
a hen with raised leg
takes note

Tr. Lech

pluie du printemps
sur une patte une poule
observe

Tr. Danièle  et Karol

.

13 komentarzy:

haiku-art pisze...

... ooo, Karol ;o)


Congrats,
Ramona

Karol Rosiak pisze...

Dear Ramona, thank you so much!

K.:)

Carlos Gesmundo pisze...

Congratulations, Karol.

When I read "spring rain" in Mainichi Daily News, it made me smile. It reminded me of a lady teacher in school.

Warm regards.

Karol Rosiak pisze...

"It reminded me of a lady teacher in school"
Thank you, dear Carlos!

Warm regads from Poland,
K.:)

Eddie pisze...

Gratulacje Karolu :)

Iris pisze...

Karolu
ekologiczna ta kura, jury słusznie to doceniło :)
Pozdrawiam
Iris

Monika pisze...

félicitations, Karol ! Elle est très drôle, cette poule qui prend des notes sous la pluie de printemps !

Karol Rosiak pisze...

Ireno i Andrzeju.
dziękuję z wpisy.

Pozdrawiam,
K.:)

Karol Rosiak pisze...

Merci, Monika. Mais oui, elle est très, très drôle!

Cordialement,
K.:)

Danièle Duteil pisze...

Amusant ! Et en traduisant mot à mot en français, on obtient :

pluie de pintemps
sur une patte une poule
prend des notes

Karol Rosiak pisze...

Ma chère, Danièle,

Merci pour votre traduction!

K.

Danièle Duteil pisze...

Cher Karol,
C'est une traduction fantaisiste et également humoristique comme votre haïku, mais avec un autre sens...

Karol Rosiak pisze...

Chere Daniele,

Oui, c'est un autre sens!

-
C'est mon haiku:

spring rain
a hen with raised leg
takes note

pluie du printemps
sur une patte une poule
observe

C'est I. Hashimoto de Mainichi, qui a fait "s" dans le dernier mot.

Cordialement,
K.